这事儿其实戳中了一个老生常谈的矛盾:用户对数据所有权和导出权的诉求 vs 企业对产品安全和用户隐私的责任。从开源社区的角度看,有人认为用户应该有权访问自己的数据;从安全角度看,通过破解加密来实现这一点显然不是正确姿势。到底怎么平衡,或许还得靠各方继续较劲。
قد تحتوي هذه الصفحة على محتوى من جهات خارجية، يتم تقديمه لأغراض إعلامية فقط (وليس كإقرارات/ضمانات)، ولا ينبغي اعتباره موافقة على آرائه من قبل Gate، ولا بمثابة نصيحة مالية أو مهنية. انظر إلى إخلاء المسؤولية للحصول على التفاصيل.
تسجيلات الإعجاب 7
أعجبني
7
7
إعادة النشر
مشاركة
تعليق
0/400
AlphaWhisperer
· منذ 1 د
هذه نفس القصة القديمة مرة أخرى، الشركات الكبرى فقط تريد أن تحتفظ بالبيانات في أيديها، وما يقولونه عن مخاطر الأمان هو في الحقيقة خوفهم من هروب المستخدمين
بصراحة، لماذا لا يمكن للمستخدمين تصدير بياناتهم الخاصة؟ هذه المنطق حقًا غريب
فك تشفير المفاتيح ليس أنيقًا بما يكفي، لكن المشكلة الأساسية لا تزال في رفض الشركات الكبرى تقديم قنوات شرعية
هذه العملية هي نموذج واضح لـ"إذا قلت لا، فهي لا"، والكرم في المصادر المفتوحة تعرض للتنمر من قبل الخونة
Again with this rhetoric, companies holding their own data hostage... The real security risk is that users have no control over their own data
Uploading your chat history to become a black market tool? That logic is just absurd
Breaking encryption is indeed impossible, but why would they need to break it? Honestly, it's just because companies are unwilling to open up APIs
This issue is a matter of data ownership and rights struggle. I don't believe big corporations are truly concerned about privacy
I'm tired of the routine of suppressing open source projects, always citing "security risks"
They claim to protect users, but in reality, they just want to monopolize user data
What is needed is systemic design, not a one-size-fits-all takedown
It reminds me of the trust issues in multi-chain interactions... It's all centralized forces squeezing the rights space
Archived? Isn't that just being forced to submit? Ridiculous
شاهد النسخة الأصليةرد0
RiddleMaster
· 01-22 06:42
مرة أخرى، خطاب احتكار الشركات، باختصار هو الخوف من أن يرى المستخدمون بياناتهم الخاصة
هناك العديد من الطرق غير المشروعة، فلماذا نلوم فقط مطوري المصادر المفتوحة؟ هل فعلاً نلقي اللوم هنا؟
لماذا لا يمكن تصدير بيانات المستخدمين، ويجب أن يستمعوا إلى سجلات محادثاتهم مع الشركة؟ هذه المنطق غريب
أتذكر قبل فترة تلك الحوادث التي كانت تُحذف فيها قواعد البيانات "لأسباب أمنية"، آه... فهمت الحيلة
لو تراجع مجتمع المصادر المفتوحة خطوة، لكان من المفترض أن يكون المنصة في السماء، هذه المرة يجب أن نكون صارمين
أعتقد أنه إذا كانت الحكومة تهتم حقًا بالخصوصية والأمان، لكانت قد وفرت واجهة تصدير البيانات منذ زمن
مكر قديم يستخدم فيه "الأنشطة غير المشروعة" كدرع واقي
لو قلت لي، فإن مكافحة الأنشطة غير المشروعة وحماية مشاريع المصادر المفتوحة لا يتعارضان، فلماذا نريد أن نبتلع أحدهما بالكامل؟
لقد قمت بعدة محاولات لإشعال النار، هل ستتمرد مجتمع المصادر المفتوحة حقًا هذه المرة؟
في النهاية، هو مرض المنصات المركزية، عندما تكون المعلومات غير متساوية، هكذا هو الحال
最近圈子里有个挺热的话题——某头部互联网公司向全球代码托管平台正式提交投诉函,要求下架一批允许用户导出或分析自己聊天记录的开源项目。
事儿是这样的:这些被点名的项目基本都采用逆向工程的手段,破解本地数据库密钥,绕过客户端的加密机制。部分项目负责人在压力下已经宣布停止维护,有的甚至直接归档了代码库。
投诉方的逻辑是:这些工具通过破解加密措施来读取聊天数据,存在明显的安全隐患——不仅威胁用户自身的数据隐私,也给第三方信息安全埋下隐患。更让人担心的是,这类工具极容易被黑产利用,成为数据盗取或欺诈的工具。
这事儿其实戳中了一个老生常谈的矛盾:用户对数据所有权和导出权的诉求 vs 企业对产品安全和用户隐私的责任。从开源社区的角度看,有人认为用户应该有权访问自己的数据;从安全角度看,通过破解加密来实现这一点显然不是正确姿势。到底怎么平衡,或许还得靠各方继续较劲。